This study deals with translation difficulties arising when translating a legal and financial text from Spanish into Swedish. The aim of this study is to examine the semantic problems that are found in the translation of a specialized text, as well as the techniques that are used to solve them. This study is based on a qualitative analysis that proves that the identified difficulties are related to legal and financial terminology, specially those concepts that do not exist in dictionaries. This study also proves that several techniques defined by Amparo Hurtado Albir (2013) are used when translating legal and financial concepts.
This article aims to identify the difficulties and find approaches in translating legal texts which ...
The author tries to contribute to the debate regarding the problem of finding equivalents in legal t...
(in English) The presented master's thesis is a terminological study that examines the issue of tran...
This study deals with translation difficulties arising when translating a legal and financial text f...
This article is the English version of “La doble especialización en traducción jurídica y financiera...
When translating a text of economic or financial nature the translator should be able to process and...
This paper analyses some of the difficulties involved in English-Spanish legal translation and descr...
The current economic and financial crisis apart from impoverishing many countries has paradoxically ...
The translation of the legal field is considered a specialized-purpose translation, which has incre...
The complex variables involved in mediating between asymmetrical legal realities explain, to a great...
This paper presents a study aimed to analyse variation in one of the characteristics commonly attr...
Resumen:Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español....
This paper looks into the relationship between terminological variation and conceptual variation in ...
Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español. Se inda...
This article is the English version of “Terminología y traducción económica francés-español: evaluac...
This article aims to identify the difficulties and find approaches in translating legal texts which ...
The author tries to contribute to the debate regarding the problem of finding equivalents in legal t...
(in English) The presented master's thesis is a terminological study that examines the issue of tran...
This study deals with translation difficulties arising when translating a legal and financial text f...
This article is the English version of “La doble especialización en traducción jurídica y financiera...
When translating a text of economic or financial nature the translator should be able to process and...
This paper analyses some of the difficulties involved in English-Spanish legal translation and descr...
The current economic and financial crisis apart from impoverishing many countries has paradoxically ...
The translation of the legal field is considered a specialized-purpose translation, which has incre...
The complex variables involved in mediating between asymmetrical legal realities explain, to a great...
This paper presents a study aimed to analyse variation in one of the characteristics commonly attr...
Resumen:Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español....
This paper looks into the relationship between terminological variation and conceptual variation in ...
Este artículo analiza algunas dificultades que conlleva la traducción jurada inglés-español. Se inda...
This article is the English version of “Terminología y traducción económica francés-español: evaluac...
This article aims to identify the difficulties and find approaches in translating legal texts which ...
The author tries to contribute to the debate regarding the problem of finding equivalents in legal t...
(in English) The presented master's thesis is a terminological study that examines the issue of tran...